Почему люди говорят на разных языках

Почему люди говорят на разных языках? Проклятие богов или цивилизационная неизбежность?

«Почему люди говорят на разных языках?» — этот вопрос все задают еще в детстве, но далеко не многие решают для себя эту загадку, и будучи взрослыми. Испокон веков люди пытались ответить на этот вопрос: есть и библейская легенда, и народные предания, и научная гипотеза. Основаны все эти версии на одном простом факте, заметить который не сложно и без особого лингвистического образования: даже самые разные языки очень часто имеют много общего.

Легенды

На вопрос о том, почему люди говорят на разных языках, легенда Австралии имеет свой, весьма оригинальный ответ: некогда народы были поделены на «чистые» и «нечистые». И те и другие были каннибалами, но употребляли в пищу разные части тела — «чистые» ели мясо, «нечистые» — внутренние органы. От бытовых различий, по мнению аборигенов, и пошли различия языковые.

Племена из Индокитая имеют свое видение проблемы: свое наречие изначально было у каждой из рас, составляющих человечество. Всего таких рас шесть, и все они, как ветви, вьются из гигантской тыквы-«прародительницы».

Менее экзотичен, но столь же интересен вариант Амазонии: языки разделил бог — понадобилось ему это, чтобы, перестав понимать друг друга, люди стали больше прислушиваться к нему.

В племени ирокезов есть поверье, что люди, некогда понимавшие друг друга, поссорились и оттого утратили «общий язык», заговорили на разных. Разобщение это произошло, согласно мифу, даже не среди чужих людей, а внутри одной семьи!

Существует красивая легенда о языках, принадлежащая племени американских индейцев навахо. Согласно их мифологии, они сотворены неким божеством, которое у них зовет «меняющейся женщиной». Именно она сотворила в первую очередь их и позволила им говорить на ее языке. Однако впоследствии она же создала граничащие народы, каждый из которых наделила уже своим собственным языком.

Кроме того, у многих народов существуют поверья о едином истинном, правильном языке. Так, язык египтян был дан им богом Пта, а предков китайцев их священному языку научили легендарные императоры древних времен.

Библия

Есть, однако, и более привычные нам объяснения, почему люди говорят на разных языках, по Библии (книга Бытия, глава 11) большинство знакомо с одной из интереснейших христианских притч о так называемом Вавилонском столпотворении.

В этой легенде рассказывается о грехе Вавилонского царства. Жители его настолько погрязли в тщеславии и отошли от послушания Господу, что задумали построить в своем городе такую высокую башню, чтобы она достигала небес — так люди захотели «поравняться» с Богом. Однако Бог не дал грешникам осуществить их план: он смешал языки, чтобы они не смогли больше общаться — так вавилоняне были вынуждены остановить строительство.

Многим известно крылатое выражение «вавилонское столпотворение». Значит оно сумятицу, неразбериху, суматоху и всеобщее непонимание — то, что и произошло, когда люди утратили «общий язык». Таким образом, о том, почему люди говорят на разных языках, Библия дает более обоснованный, нежели архаичные народные предания, ответ.

Научная теория

Однако и наука также дает не менее интересную разгадку. Ведь языки не просто отличаются от друга, но и классифицируются по семьям, ветвям и группам — в зависимости от степеней родства. Так, языки Европы происходят из праиндоевропейского языка. Сегодня он нам не известен (его можно лишь реконструировать), и до нас не дошли памятники письменности на таком языке. Но на его существование указывает множество факторов.

Читать еще:  Как можно закадрить девушку

Однако если некогда был общий язык, почему их сегодня так много? Вопрос, почему люди говорят на разных языках, с научной точки зрения объясняется достаточно просто: язык по природе своей склонен делиться едва ли не до бесконечности. Происходит это из-за разделения географического. С тех пор, как человечество начало члениться на этносы и государства, такие группы перестали общаться друг с другом — потому язык в пределах каждой группы развивался по-своему.

Языковые семьи

Есть и более недавние разделения на языки. Так, например, русский, украинский, польский, сербский и многие другие родственны: заметно их сходство — большее или меньшее — и невооруженным глазом. Случилось так потому, что произошли они из одной языковой семьи — славянской. Казалось бы, и народы такие близкие, и граничат друг с другом — а все-таки из старославянского языка вышло столько разных! Выходит, даже большие территории и культурные различия (чего стоит одно разделение на католиков и православных!) играют такую значительную роль.

Что происходит с языками сейчас

Но прекратил ли язык деление? Как бы не так. Оказывается, и сейчас внутри одного языка, разделенного границами, происходит размежевание. Например, потомки русских, оставшихся на Аляске после перехода ее к США, сегодня говорят на очень странном варианте русского, которые «обыкновенные» носители если и поймут, то явно с большим трудом.

«Разные языки» одного народа

Но даже не в столь далеких областях есть свои различия. Например, ни для кого не секрет, что «подъезд» и «парадная», «шаурма» и «шаверма» суть одно и то же, но почему-то существует и то, и другое. Почему язык меняется в пределах даже одной страны? Все по той же простой причине: Санкт-Петербург и Москва, Архангельск и Краснодар настолько далеки друг от друга, что даже при отсутствии изоляции и существовании федеральных средств массовой информации свои особенности неизбежно возникают везде.

По-другому обстоит дело, к примеру, в Германии. Если в России житель столицы еще в состоянии интуитивно догадаться, что такое, например, «зеленя» в каком-нибудь деревенском говоре, то немец из одной области Германии может совсем не понять немца, говорящего на другом диалекте.

Почему люди говорят на разных языках.

Первые языковые стандарты появились еще до возникновения письменности: на заре древнеиндийской цивилизации грамматические нормы передавались из уст в уста. Позже носителями примитивных языковых стандартов стали писцы, а уже в античной Греции появились настоящие грамматики, систематизированные описания языка, которые использовались для обучения.

Все это было очень давно, но на самом деле недавно. Ведь человеческая цивилизация существует около 5 тыс. лет. Что это по сравнению с 200 тыс. лет, в течение которых существует Homo sapiens современного вида, анатомически способный к речи и явно ею пользовавшийся в доисторический период? В течение этого колоссального времени язык развивался, не сдерживаемый вообще ничем — ни старанием писцов, ни томами научных грамматик. И постоянно менялся.

С языком происходило (и происходит до сих пор) нечто очень похожее на биологическую эволюцию. Благодаря постоянным мутациям ДНК (и действию естественного отбора) мы получили невероятное разнообразие видов живых организмов. Благодаря языковым на Земле есть более 5000−6000 наречий, и это только те, что существуют ныне.

В доисторическом мире, когда не было государств и цивилизаций, все люди жили небольшими племенами, которые часто мигрировали в поисках более подходящего места для жилья. Иногда племя делилось, и разные его половины расходились в разные концы света, чтобы уже никогда не встретиться вновь. Что происходило с их общим языком? И в той, и в другой частях бывшего общего племени язык естественным образом мутировал. Но поскольку эти мутации носили в целом случайный характер, то изменялся язык по разному. Если бы лет через триста потомки разных половин встретились бы и попытались поговорить, эти люди поняли бы друг друга, но увидели, что их языки уже сильно отличаются. А через тысячу-полторы лет еще более дальние потомки не смогли бы общаться, разве что почувствовали бы что-то знакомое — как чувствуем мы, когда слышим звуки чешского или польского языков.

Читать еще:  В каких городах России есть кремль

Прежде всего язык меняется, потому что он является системой передачи информации — от субъекта к объекту по каналу связи. В канале происходит энтропия, рассеяние части кода: если говорить попросту, человеческое общение — это всегда немного «испорченный телефон». Язык не передается генетически, он воспринимается через слушание и анализ текста, а потому ребенок, обучаясь у папы с мамой, слышит родную речь чуть-чуть не такой, какой она выговаривается родителями. В те времена, когда язык существовал только в устной форме, этот фактор имел большое значение.

Кроме того, человеку свойственно начинать произносить слово с некоторым усилием, а к концу это усилие спадает. Артикуляционный аппарат готовится уже не к следующему звуку, а к паузе, молчанию. И тогда тоже происходят интересные вещи. При переходе от латыни к новороманским языкам вроде испанского, итальянского или французского в силу тенденции говорящего были «съедены» падежные окончания. Но французский язык пошел еще дальше. Французы просто обрубили все латинские слова после ударного слога. Латинское слово castellum («кастеллум» — «замок») превратилось во французское chateau («шато» — еще и звук «с» потерялся); finitus («финитус» — «оконченный») французы превратили в fini («фини»). И так везде. Поэтому с ударениями во французском у учащихся проблем нет: всегда только на последний слог.

А на другом конце коммуникационного канала есть слушающий. И поступающий к нему уже слегка испорченный говорящим код требует интерпретации. В латинском языке существовала падежная система (как в русском), что позволяло сохранять свободный порядок слов и даже временами опускать некоторые предлоги. По русски что «охотник убил медведя», что «убил медведя охотник», что «медведя охотник убил» — разница невелика, и кто кого убил, однозначно понятно. А если так: «Медведь убил охотник»? С опознанием убийцы и жертвы полная неясность. Вот такая неясность и воцарилась при переходе от латинского к старофранцузскому. И если говорящий «съел» падежи, то слушающему нужны дополнительные указания для правильной интерпретации сказанного. Так в отличие от латыни во французском появился жесткий порядок слов и обязательное употребление предлогов.

Таким же естественным образом в языке меняется не только произношение звуков и слов, не только законы построения фраз, но и значения отдельных слов (корней). Интереснее всего проследить, как по разному они эволюционируют в близкородственных языках. Например, чешское слово pozor (ударение, как и во всех чешских словах, падает на первый слог) — это предупреждение об опасности («внимание!»). Нет сомнения, что русское слово «позор» имеет с чешским общее происхождение, но почему такая разница по смыслу?

На самом деле если приглядеться к обоим словам пристальнее, то станет понятно, что состоят они из приставки «по-» и корня «-зор-«, того же самого, что в слове «зрение». То есть в обоих случаях имеется в виду какое-то явление, на которое стоит или необходимо обратить внимание («по-зреть», или «позырить», как мы говорили в детстве). Но у чехов объектом внимания в данном случае стала опасность, в русском языке — нечто постыдное, достойное осуждающего взгляда. Почему именно так, а не иначе смещаются смыслы корней и целых слов, точно не скажет никто. Однако эти смещения происходят постоянно, благодаря чему язык меняется с течением времени и все дальше уходит от других родственных языков.

Все, что говорилось выше, относится к изменениям, происходящим ввиду внутренних, так сказать домашних, процессов внутри языка, но, разумеется, значение имеют и внешние факторы, влияние других языков. Последнее время русский язык наводнили англицизмы, не правда ли? И те, кто видит в этом угрозу чистоте нашей речи, не всегда отдают себе отчет в том, что и сам английский язык является чемпионом по заимствованиям, включая в себя около двух третей неисконной лексики.

Читать еще:  Что такое нейтральные слова

Все это иноземное богатство принесли в германоязычную Англию франкоязычные завоеватели-нормандцы. Для древнеанглийского язык пришельцев стал, как выражаются лингвисты, суперстратом. Язык англосаксонского простонародья в конечном счете пророс сквозь речь нормандцев, но французский оставил в английском глубочайший след, поставив его в уникальное положение среди германских языков.

Но, возможно, история могла бы пойти иначе, и в Англии воцарилась бы своя, островная версия французского языка, на которую, несомненно, оказали бы влияние вытесненные ею англосаксонские диалекты. Древнеанглийский стал бы тогда для британо-французского языком-субстратом. Примеров влияния субстратов огромное множество. В частности, во многих европейских языках (тех же английском, французском) ощущается влияние давно умолкнувших кельтских диалектов. Но, разумеется, заимствования из одного языка в другой не обязательно связаны с завоеваниями и миграциями. Обмен информацией между народами, принятие чужеземных религий, ремесел и технологий, приобщение к новым видам спорта — все это непременно сопровождается появлением в языке новых слов.

Ситуация, когда языки постоянно ветвились и расходились из-за отсутствия единого коммуникационного пространства, ушла в прошлое. Остатки великой языковой россыпи в виде редких диалектов и наречий малых народов тают с огромной скоростью. Но те языки, которым посчастливилось завоевать прочные позиции и стать языками государства, школы и медиа, очевидно, не застынут в своем нынешнем виде раз и навсегда, так как это противоречит их природе.

Авторы Олег Макаров Анна Дыбо

Статья «Незастывающее слово» опубликована в журнале «Популярная механика» (№9, Сентябрь 2018).

Православная Жизнь

Main menu

Вы здесь

Почему человечество говорит на разных языках, почему не один язык у всех?

Отвечает доцент Киевской духовной академии Андрей Музольф.

Ответ на этот вопрос мы можем найти в Священном Писании Ветхого Завета. Так, в первой его Книге, Книге Бытия, говорится о том, что в результате грехопадения человечество стало все дальше и дальше удаляться от Бога. И даже само представление о Творце в сознании людей было затуманено всевозможными ложными наслоениями.

Другими словами, отпав от Бога, человек от истинного богопочитания постепенно стал уклоняться в язычество. В конечном счете все дошло до того, что люди, как говорит об этом Писание, возгордившись, пожелали сделать себе имя: «…Построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли» (Быт. 11:4). И вот такое горделивое устремление было пресечено Богом следующим образом: «И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого» (Быт. 11:6–7).

По мысли святых отцов, люди, не желая вернуться к Богу естественным путем, то есть через покаяние, решили достичь небес с помощью своих собственных сил – и за это были наказаны Творцом.

Блаженный же Августин высказывает несколько иную точку зрения: строительство Вавилонской башни было обусловлено стремлением человечества вооружиться против Бога. Вавилонская башня – это некий символ войны против Создателя. И Он, видя такие помышления людей и при этом не желая истребить Свое творение, весьма премудрым способом останавливает их пыл: Он сходит и смешивает языки, и люди, не понимая друг друга, расходятся по лицу всей земли, формируя тем самым различные народы.

Так что убеждение в том, что наличие множества языковых групп на нашей планете – это следствие некой эволюции и прогресса человеческого общества, является, мягко говоря, заблуждением. Множество языков – еще один фактор, подтверждающий грехопадение человека и его нравственное разложение вне Божественного общения и в то же время не взирающую ни на что любовь и милость Самого Бога к Своему творению.

Источники:

http://fb.ru/article/398408/pochemu-lyudi-govoryat-na-raznyih-yazyikah-proklyatie-bogov-ili-tsivilizatsionnaya-neizbejnost

http://pikabu.ru/story/pochemu_lyudi_govoryat_na_raznyikh_yazyikakh_6282936

http://pravlife.org/ru/content/pochemu-chelovechestvo-govorit-na-raznyh-yazykah-pochemu-ne-odin-yazyk-u-vseh

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему:

Adblock
detector
×
×
×
×