О чем книга несбе снеговик

«Снеговик» Несбё: Как слепить плохой скандинавский детектив

Текст: Полина Рыжова

«СНЕГОВИК» — ЭКРАНИЗАЦИЯ ПОПУЛЯРНЕЙШЕЙ ОДНОИМёННОЙ КНИГИ норвежского писателя Ю Несбё, истории о том, как в Осло происходят загадочные убийства женщин. В главных ролях Майкл Фассбендер и Шарлотта Генсбур, за съёмки взялся Томас Альфредсон, режиссёр «Впусти меня» и «Шпион, выйди вон!». Спродюсировал картину Мартин Скорсезе. Но даже при таких исходных данных фильм всё равно в один голос называют главным разочарованием года. На примере «Снеговика» рассказываем, как слепить очень плохой скандинавский нуар.

Превратите одержимого сыщика в робота

Важнее закрученного сюжета в детективе только харизматичный главный герой. У Несбё это следователь Харри Холе, сумрачный сорокалетний мужчина с тяжёлым характером и алкогольной зависимостью. В фильме его играет Майкл Фассбендер, который, кажется, просто не успел выйти из роли андроида Дэвида в «Чужом». Пусть Холе в версии Фассбендера и выглядит нарочито помято — старательно хмурится, когда холодный норвежский ветер задувает под воротник, не выпускает сигарету изо рта, а его глаза слезятся после запоя, — он мало похож не только на одержимого расследованием сыщика, но и в принципе на человека. Оператор пытается хоть как-то сблизить зрителей и героя, скользя камерой по телу актёра в одном нижнем белье, но и это почему-то не срабатывает. Пожалуй, самый драматичный эпизод случается ближе к концу, когда Холе, опять же старательно хмурясь, сообщает напарнице: «Я эгоист… и алкоголик».

Герой Фассбендера в фильме в принципе ничего не предпринимает, кажется, будто он лишь оказывается в нужном месте в нужное время с нужными репликами в тягучем ожидании конца рабочей смены. Преступление раскрывается как-то само, силами сценаристов.

Наймите звёзд, но не давайте им играть

В «Снеговике» чувствуют себя странно и неуместно все актёры, талантливо передавая это ощущение своим персонажам. На втором и третьих планах здесь Вэл Килмер и оскароносный Дж. К. Симмонс из «Одержимости», в эпизодах — Хлое Севиньи и Тоби Джонс. Всем им явно не хватает возможностей и времени проявить себя. Что характерно, некоторые убедительнее выглядят уже после смерти, например в виде отрубленной головы.

Всё это при том, что книги Несбё известны как раз тем, что он очень подробно и глубоко выписывает даже второстепенных персонажей, благодаря чему и создаётся художественный объём детектива. В фильме же герои бестолково сменяют друг друга на фоне пущенных по норвежскому ветру гонораров. Об игре Шарлотты Генсбур, к сожалению, сказать совсем нечего, кроме того, что в фильме она носит много кожаных вещей.

Меняйте подробности просто так

В сюжете фильма есть заметные отличия от книги, причём порой не очень ясно для чего именно эти изменения сделаны: сын одной из жертв заменён на дочь, мать близняшек превращается в двух близняшек, убивают героев не такими способами, как в книге, вместо известного журналиста предлагают то ли известного политика, то ли олигарха. Любовная интрига выкинута, но не до конца. В целом это напоминает работу студента, старательно обходящего проверку на плагиат. Пытаясь рассказать объёмную и сложноустроенную историю за два часа, создатели фильма жертвуют большинством логических связей между эпизодами. Обилие неаккуратно вставленных флешбэков хоронит все попытки зрителя понять, что происходит.

В детективах Несбё обычно расставлено множество ловушек: писатель даёт ложные подсказки и тщательно маскирует настоящие ключи к разгадке. В каком-то смысле в фильме такие ловушки тоже есть, правда, в них уже пойманы сценаристы, и зрителям остаётся развлекать себя попытками понять, как связаны между собой все эти сцены и когда же уже конец. Альфредсон объясняет сюжетные провалы тем, что ему не дали времени отснять весь сценарий: в фильме нет около 10–15 % от всех необходимых сцен, он присоединился к проекту поздно, и работа шла в спешке.

Читать еще:  Что такое гликемический сахар

Беритесь за все важные темы, но не раскрывайте ни одну

Роман Несбё не только мрачный запутанный детектив, но и художественное высказывание на важные социальные темы: отцы и дети, мужчины и женщины, концепция семьи, проблема насилия, наследственные заболевания.

Создатели фильма пытаются взяться за некоторые из них, но, толком не начав, бросают и сразу же отвлекаются на что-то другое. Еле-еле успевает обозначиться проблема насилия над женщинами, причём остаётся она на уровне констатации — попытка бросить вызов системе для одного из персонажей заканчивается гибелью. Калейдоскопом проходят темы пролайфа, детских травм, политиканства и даже зачем-то промокампании Олимпийских игр, но, будучи нераскрытыми, они лишь усиливают общую бессмысленность происходящего.

Сэкономьте на музыке

Норвегия, с околонулевым уровнем преступности и долгой снежной зимой, таящей множество тайн, — идеальное место для мрачного детектива. Создатели «Снеговика», разумеется, попытались сыграть на поле скандинавского нуара, вдохновившись успехом финчеровской «Девушки с татуировкой дракона», экранизации романа Стига Ларссона. Правда, от нуара здесь только сведённые брови Фассбендера, от Скандинавии — холодный цвет картинки, отмороженные люди в кадре и открыточные виды Осло и Бергена.

Большую роль в создании атмосферы должна играть музыка, у того же Финчера невозможно забыть кавер Карен О и Трента Резнора на «Immigrant Song» Led Zeppelin. В «Снеговике» скучные инструментальные треки прерываются хитовой мелодией из песни «Popcorn» Гершона Кингсли (российскому слушателю известная в первую очередь по сцене стройки из мультфильма «Ну, погоди!»). Апофеоз бессмысленной траты ресурсов — сцена, в которой герои пытаются заняться сексом на полу под песню Sigur Rós. На бумаге идея наверняка выглядела неплохо. Но тут, видимо, все опять вспомнили, что времени мало, а сцен много, да и рабочая смена уже близится к концу.

Фотографии: Universal Pictures

"Снеговик" – холодный, обычный, дурацкий. О романе Ю Несбё и будущей экранизации

В честь выхода фильма с Фассбендером прочитала роман Ю Несбё, и должна сказать вам, что грядущая киношка по любому окажется в том малом проценте экранизаций, которые получились лучше, чем книга.

Думаю, Ю Несбё должен сказать огромное спасибо компании, купившей права на экранизацию. Наверняка, многие, как и я, поведутся на красивый трейлер и решат разузнать о Снеговике до выхода фильма. Так вот, послушайте моего совета, и не делайте этого. Разве что вы любите тратить время на нудные и плохо написанные книжки.

Я никак не могу понять популярности Ю Несбё. На чем он выезжает? Любовь публики к мрачной, холодной Скандинавии? Где любые странности в поведении героев (а их у Несбё не мало) можно списать на загадочную норвежскую душу? Или на том, что читатель, полюбивший трилогию Миллениум, авансом простит нелогичности и шероховатости в тексте, лишь бы вновь погрузиться в жестокую историю, полную снега и длинных ночей? Загадка.

Ну да вернемся к «Снеговику». Это – седьмой роман о Харри Холе. Седьмой! Почему решили экранизировать именно его? Наверное, остальные книги совсем унылы, а тут какая никакая красочная приманка. Хотя, возможно, я ошибаюсь. Читавшие люди (если таковые есть), расскажите, чем «Снеговик» лучше/хуже остального творчества сего писателя?

Я вот, когда-то давно, на всеобщем хайпе, прочитала первую книгу из цикла, и поняла, что приключения Холе – не моё. И «Снеговик» меня в этом мнении окончательно уверил.

Первая причина, это вусмерть клишированный протагонист.

Скажите, что приходит вам в голову при слове «детектив» (имею в виду человека, а не жанр). Неразговорчив? Любит выпить? Страдает амуром по какой-нибудь роковой красавице? Постоянно отхватывает звездюлей/пули/шапалаки?

Читать еще:  Как заработать деньги в Avakin Life

Это и есть Харри Холе. Ок, соглашусь, эти характеристики подойдут еще к куче других героев детективов, но проблема в том, что персонаж Холе этим и ограничивается. Нет в нем никакой оригинальной черты, ничего уникального либо интересного. Всю книгу он шаблонно страдает, брутально быкует в одних ситуациях, и тупит в других, действует без одобрения начальства, всюду лезет и ему всё сходит с рук.

Второй минус, которым, опять же, грешат многие книги подобного жанра: некоторые события специально подогнаны так, чтобы запутать читателя, но, если посмотреть на них с точки зрения логики – затейливая мозаика не выдерживает критики. Допустим, изначально автор подсовывает нам персону А в качестве главного подозреваемого, и предъявляет кучу загадок, странностей и несостыковок, дабы укрепить наши подозрения. Но все эти загадки притянуты за уши, и объяснение у них самое дурацкое. Я уже не говорю про невероятные совпадения, которым «Снеговик» изобилует как дороги Алматы ямами и выбоинами.

Ну и третий косяк, так, по мелочи. Странный стиль. Не зная, заслуга ли это переводчика, или Несбё сам так пишет, но от перлов вроде «его прическа находилась на 190 см выше ботинок», или «он последовал за бедрами в белых брюках», мне было очень смешно.

Из хорошего (да-да, не только ж ругать) могу отметить классного маньяка, который, не в пример главному герою, был прописан чуточку лучше. Ну и скандинавская атмосфера тоже решает, хотя поместить историю в постоянный снегопад – не такая уж большая работа.

Экранизация “Снеговика” Ю Несбё: суровое мнение норвежской прессы

Томас Альфредсон, который после громкого успеха триллера “Впусти меня” (Låt den rätte komma in) был приглашен для работы над картиной “Шпион, выйди вон!” (Tinker Tailor Soldier Spy) по роману Джона Ле Карре, шесть лет спустя, как специалист, по праву рождения хорошо разбирающийся в скандинавской специфике, приступил к кинематографическому вылепливанию “Снеговика” с высокопрофессиональным составом в лице Майкла Фассбендера, Ребекки Фергюссон, Тоби Джонса, Шарлотты Генсбур, Хлои Севиньи и Вэла Килмера и других.

Результат стараний съемочной группы вызвал в Норвегии некоторое недоумение. Марте Хеденстад на сайте радиостанции P3, входящей в концерн Норвежского государственного радио и телевидения (NRK), провела подробный разбор фильма, предварив его следующим заявлением: “Не мой Харри Холе” (Ikke min Harry Hole). Она считает, что где-то на полпути между романом и экранизацией произведение потерялось. В результате получилось скучноватое повествование, которое не может заставить сердце биться учащенно. Ничего не поделаешь: все равно постоянно приходится сравнивать книгу с фильмом, и то и дело сопоставление оказывается не в пользу последнего, хотя не один “Снеговик” постигла такая участь – киноадаптации сплошь и рядом на порядок хуже литературного оригинала.

Но при этом нельзя забывать, что именно режиссер и сценаристы (и никто другой) несут ответственность за то, что именно было решено включить в фильм. Создание полновесных образов главных героев было принесено в жертву остросюжетности. Проблема в том, что и резкие повороты событий становятся неинтересны, если действующие лица и их характеры намечены лишь схематично. Первоисточник завораживает тем, что показывает, что именно происходит в голове Харри Холе, а в фильме Альфредсон и компания изображают его как априори хорошо известную зрителю личность, но такое решение однозначно спорно – фильм все-таки должен быть самодостаточным.

Еще один хороший пример – отношения между Харри и его девушкой, сыгранной Шарлоттой Генсбур. Те, кто удосужился прочитать серию произведений с участием обоих персонажей, знают, насколько сложна их история. В фильме же все сведено к одному диалогу. Ни искры не проскакивает между Фассбендером и Генсбур, из-за чего происходящее между ними выглядит надуманным. Да и вообще Ракель изображена настолько условно, что сразу понятно – ей отведена роль поддержания на плаву сюжетной линии. И поэтому не совсем понятно, что именно для Холле стоит на кону, когда тучи начинают сгущаться.

Читать еще:  Как называются трюки на скейте

По мнению журналиста, музыкальное сопровождение, созданное Марко Белтрами, получилось достаточно стандартным – ничего особо не добавляет к показываемому на экране, но и не идет ему во вред. С эстетико-визуальной стороной команда в общем и целом справилась и сумела создать нужную атмосферу, но выбранный кинематографический язык чужд каким бы то ни было экспериментам – все тот же пресловутый “скандинавский нуар” со всеми характерными приемами: съемками через оконные проемы, ездой по заснеженным дорогам с соответствующими пейзажами за окном, холодным светом, пустыми помещениями и темными улицами. И тут не поспоришь – выглядит все очень красиво, но как-то… стерильно. Невозможно отделаться от мысли – в фильме виден неиспользованный потенциал первоисточника. Как-то даже не верится, что при таких исходных данных конечный продукт умудрился оказаться откровенно скучным.

Что примечательно, под статьей разразилась целая дискуссия, насчитывающая более семидесяти подробных комментариев, в которых читатели благодарят кинокритика, припоминают интервью режиссера Томаса Альфредсона и его слова о том, что ему пришлось поторопиться с завершением съемок, а книги Несбё на самом деле читать как-то не приходилось.

На сайте Норвежского государственного радио и телевидения (NRK) приводится фрагмент рецензии журналиста Терье Эйдсвога из издания Adressa: автор называет “Снеговика” “чертовски непривлекательной попыткой соединить воедино триллер и фильм с приведениями”, а саму интернациональную по составу экранизацию, с его точки зрения, удачной ну никак не назовешь.

Материал Nettavisen.no не скупится на перечисление тех причин, которые делают именно “Снеговика” самым важным произведением Несбё: оригинал стал на родине писателя одной из самых читаемых книг всех времен, Холе – любимым героем Несбё, а его образ – хорошо проработанным к моменту написания “Снеговика”.

Из материала явствует, что тем, кто любит творчество Несбё за напряжение и закрученный сюжет, фильм не понравится, так как режиссер задал небыстрый темп развития событий и выбрал сдержанность в подаче материала. Но вместе с тем Альфредсону в очередной раз удается выдать нетривиальное прочтение.

Что же касается актерской игры – Фассбендер в очередной раз заслуживает высокую похвалу, но не ждите от него сходства с книжным Холе. В целом представленная в фильме галерея персонажей явно слишком велика и перегружает повествование длиной в полнометражный фильм. Из других актеров комментария удостоился только Вэл Килмер, “настолько беспомощный, что лучше факт его присутствия в картине обойти молчанием”. Рецензия примирительно заканчивается на том, что фильм, безусловно, стоит посмотреть, так как он является хорошо рассказанной историей.

Издание Fimmagasinet констатирует, что в экранизации сохранен некий баланс: интеллектуальная составляющая не уступает картинке, все, что ожидалось, показано именно так, как надо: присутствует и мрачная атмосфера, и кровь, и жестокость. Эти слагаемые превращают “Снеговика” в хороший триллер, рядом с которым можно с полным правом поставить эпитет “норвежский” с припиской “создано в 2017-м”.

Те, кто ожидал увидеть географически последовательный экскурс по природным красотам в Норвегии в отсутствие “голливудского эффекта”, скорее всего, будут разочарованы. Но ведь именно благодаря такому подходу к пейзажным съемкам удалось показать во всей красе парк скульптур Густава Вигеланда в Осло, Хольменколлен, часть Осло, расположенную на возвышенности, Баркоде, футуристический район норвежской столицы, гору Ульрикен и Бергенсбанен, живописнейший участок железной дороги, соединяющий Осло и Берген. А задаваться вопросом, насколько персонажи убедительны в качестве норвежцев – занятие не совсем справедливое и уж точно неблагодарное.

Источники:

http://www.wonderzine.com/wonderzine/entertainment/movies/231176-snowman

http://yvision.kz/post/774367

http://rg.ru/2017/11/22/ekranizaciia-snegovika-iu-nesbyo-surovoe-mnenie-norvezhskoj-pressy.html

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему: