Как зовут героев Гарри Поттера

7 имен героев «Гарри Поттера», которые были спойлерами

Если вы ярый фанат не только киношной, но и книжной поттерианы, а имена героев вам ни о чем не говорили, не огорчайтесь! Пасхалки, спрятанные в именах, могли найти только те, кто читал оригинальную (не переведенную) серию книг.

Ксенофилиус Лавгуд (Xenophilius Lovegood)

Warner Bros.

Отец Полумны Лавгуд. Вдовец. Издатель журнала «Придира».

Если разобрать имя этого персонажа по частям, получается «странный» от слова xeno и «любовь» от слова phile. Это, конечно, не PPAP, но «любитель странностей» тоже звучит.

Минерва Макгонагалл (Minerva McGonagall)

Warner Bros.

Заместитель директора Школы Чародейства и Волшебства «Хогвартс», декан Гриффиндора, преподаватель трансфигурации.

У этой героини самое чудесное имя. Ничем не примечательная шотландская фамилия McGonagall переводится как «смелейшая», а имя Минерва (кстати, римское имя богини Афины) переводится, как «мудрая».

Корнелиус Фадж (Cornelius Fudge)

Warner Bros.

Министр магии Великобритании, консультант по связям с британским Премьер-министром маглов.

Первое слово, которое вы увидите в словаре – «помадка». Буквально. Обычная сливочная помадка. Но, если углубиться в перевод, то в форме глагола это слово означает «делать кое-как». Раунд, мисс Роулинг!

Гораций Слизнорт (Horace Slughorn)

Warner Bros.

Мастер зелий и Декан факультета Слизерин в школе чародейства и волшебства «Хогвартс», старый друг Альбуса Дамблдора.

Дословно его фамилию можно перевести как «глазные щупальца слизня». Согласимся, так себе имечко, однако, и в нем спрятан скрытый смысл. Во-первых, Гораций был осторожен, внимателен к деталям и дотошен в выборе учеников (и любимчиков). Также геральдический термин «slughorn» происходит от шотландского слова «лозунг». Вспомним, что Профессор, наплевав на свою безопасность, остался в Хогвартсе и сражался с Волан-де-Мортом. Ну, а вишенкой на торте – имя героя, Гораций, относит нас к любимому литературному имени Роулинг, которая в свое время предпочла не идти по стопам родителей и пошла изучать литературу в университете. И не зря!

Флёр Делакур (Fleur Delacour)

Warner Bros.

Одна из лучших учениц французской академии чародейства и волшебства Шармбатон, участница Турнира Трех Волшебников, супруга Билла Уизли.

Имя этой волшебницы переводится с французского как «цветок сердца». Возможно, это не самая очевидная пасхалка, однако, согласитесь, что несмотря на свою красоту и внешнюю хрупкость, героиня показала себя как не только достойного соперника Турнира, но и первоклассного воина в битве за Хогвартс.

Рита Скитер ( Rita Skeeter)

Warner Bros.

Спецкор «Ежедневного пророка», «стильная штучка» и самый назойливый персонаж поттерианы.

«Skeeter» – сленговое название для москита, используемое в Британии. Кстати, журналистка других книги и фильма, Евгения из картины « Прислуга », тоже носит прозвище Скитер.

Питер Петтигрю (Peter Pettigrew)

Warner Bros.

Четвертый создатель Карты Мародеров, один из бывших школьных друзей Джеймса Поттера, Сириуса Блэка и Римуса Люпина, бывший гриффиндорец, слуга Волан-де-Морта.

Этот антагонист носит самое неприглядное имя из всех. В некоторых районах Англии имя Питер переводится как, простите, «писюн». Теперь его прозвище, Хвостик (в оригинале warmtale – «теплый хвост»), заиграло новыми красками.

«Гарри Поттер» — “говорящие” фамилии и имена персонажей

Вселенная Джоан Роулинг полна сюрпризов и тайных знаков. “Мама” Гарри Поттера наделила особым смыслом не только заклинания, но и имена главных героев. Практически везде она зашифровала характер, лучшие качества или характеристику персонажа!

Читать еще:  Что такое тревожность в психологии

На первый взгляд это обычные имена, но не тут-то было. Каждое наименование в Поттериане имеет двойной смысл. Имена имеют магические, исторические, латинские и языковые корни. Давайте узнаем, как Джоан зашифровала привычные нам имена и узнаем что-то новое о персонажахГарри Поттер

Итак, начнем с главного героя. Имя и фамилия Гарри Поттера указывают на его лидерские качества. Каким же образом? Имя Гарри – английский аналог Генри, а этим именем часто называли английских королей. А вот фамилия Поттер довольно распространена в Англии, Голландии и на севере Германии. В переводе она обозначает “горшечник”, и это отлично характеризует персонажа. Ведь он получил силу и славу, вовсе не желая этого…

Рон Уизли

Друг Гарри и его помощник тоже имеет в имени метафору. Дело в том, что Рональд в переводе с древнескандинавского “rögnvaldr” обозначает “советник правителя”. И действительно, Рон всегда был правой рукой Поттера и его верным другом! Второе имя рыжего юноши, Биллиус, звучит как “полный желчи”, что можно понять и как “злой”. Что же, у Рона действительно проблемы с гневом и самоконтролем.

Гермиона Грейнджер

Имя Гермиона довольно редкое, и многие не могли к нему привыкнуть и правильно выговаривать его. Эту комичную ситуацию писательница выразила при знакомстве Гермионы с Виктором Крамом, который как только не коверкал ее имя. А между тем, лучшая студентка факультета носила имя в честь дочки Елены Прекрасной и Менелая. Такое громкое имя соседствует с простецкой фамилией – “granger” в переводе обозначает “фермер”, “крестьянин”.

4 Том Марволо Реддл

Прежде, чем назвать себя Темным Лордом, он назывался Том Марволо Реддл. Он ненавидел имя Том, ведь оно является одним из самых распространенных в мире. Марволо – имя его древнего рода, идущего от Салазара Слизерина. Очевидно, оно происходит от английского “marvelous” – “потрясающий”, “прекрасный”.

Волан-де-Морт

Это имя Том Реддл создавал для себя сам, поэтому оно прекрасно в своей метафоре и так же ужасно. В переводе с французского фраза “vol de mort” обозначает “полет смерти”. Символично, не правда ли? Правда, во французском варианте последняя буква не читается.

Альбус Дамблдор

А вы слышали полное имя Дамблдора? Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор. И каждое из имен имеет значение! “Albus” с латыни переводится как “белый”, Персиваль – в честь рыцаря Круглого стола, Вульфрик – с англосаксонского переводится как “волчий правитель”. И, наконец, фамилия Dumbledore – на старом английском обозначает “шмель”, или “bumblebee”. Таким образом Роулинг хотела связать вечное напевание профессора с жужжанием шмеля.

Ремус Люпин

Имя этого персонажа – настоящая насмешка судьбы. Джоан Роулинг сделала все, чтобы намекнуть на сущность профессора еще до того, как читатель узнал правду. Итак, имя Ремус перекрещивается с именами героев древнеримской легенды – Ромул и Рем. Но это еще не все! Слово “lupin” в переводе с латыни обозначает… “волчий”!

Читать еще:  Какие санатории в Саках лучшие

Хагрид

Лесничего зовут Рубеус Хагрид, и тут Роулинг тоже пошутила. Дело в том, что “hagrid” – это английское диалектное слово, которое обозначает, что у человека “была плохая ночь”. Хагрид любит спиртное, соответственно, у него много плохих ночей! Слово же Рубеус может происходить от “rubeo”, что в переводе с латыни обозначает “красный”. Все же помнят, что лесничий любит краснеть в любой ситуации?

Драко Малфой

Имя этого светловолосого студента Слизерина говорит само за себя. Драко – на латыни обозначает дракон. А вот его фамилия происходит от слияния французских слов “mal” (“зло”) и “foi” (вера). То есть, если соединить две части – “злая вера”. Не так дословно, но все мы знаем, как Малфои верили в чистоту крови, и к чему их это привело.

Беллатриса Лейстрендж

Семейство Малфоев тоже имеет говорящие имена. Беллатриса Лейстрендж получила свое имя от названия 25-ой самой яркой звезды на небе. А фамилия Лейстрендж, очевидно, показывает, что она странная.

11 Сириус Блэк

Это имя Роулинг тоже наделила говорящим смыслом. Во-первых, Сириус – одна из самых ярких звезд на небе. А во-вторых, она входит в созвездие Большого Пса. Как и в случае с Ремусом, Джоан намекает, что Блэк как анимаг превращался в большого черного пса.

Нагайна

А вот имя змеи Волан-де-Морта, Нагайна, напрямую является отсылкой к догадкам, которые подтвердились в фильме “Фантастические твари”. Дело в том, что Наги – в буддизме и индуизме змееподобные создания с головой и торсом человека. А во вселенной Гарри Поттера змея Нагайна – женщина, которая была проклята заклинанием Маледиктус. Она была вынуждена принимать облик змеи, и в конце концов так и осталась заточена в него. Очевидно, Роулинг сразу вплела судьбу Нагайны в ее имя!

Салазар Слизерин

Имя прародителя факультета Слизерин и древнейшего темного мага Джоан Роулинг позаимствовала у Антониу Салазара, известного португальского диктатора. Слизерин, скользящий, у Роулинг ассоциируется со змеей, символом факультета.

Ксенофилиус Лавгуд

Еще одна словесная игра Джоан Роулинг – имя Ксенофилиуса Лавгуда. Имя Ксенофилиус происходит от термина “ксенофил”, что обозначает человека, который любит неизвестные вещи и людей. А вот фамилия Лавгуд – игра слов на английском. Смотрите, “lovegood” – соединение слов, обозначающих “любовь” и “добро”!

Долорес Амбридж

Как и у всех поттероманов, у Джоан Роулинг профессор Амбридж была самым ненавистным персонажем. Она вложила все свои отрицательные эмоции, чтобы назвать эту женщину. Итак, слово “dolores” в переводе с латыни обозначает “боль”, “горе”. Фамилия же образована от английского “take umbrage”, что может обозначать “обижаться на кого-то”. Говорящее имечко!

Джоан Роулинг постаралась вложить смысл в каждое имя, слово и термин. Ее волшебный мир полон различных отсылок и загадок, которые нам еще предстоит разгадать!

Гарри Поттер

Персонажи

Поиск персонажей

  • Будем искать среди персонажей фандома

Группы персонажей

Всего персонажей – 407

Американский волшебник, работник Магического конгресса Соединённых Штатов Америки, был начальником Тины и Куинни Голдстейн.

Брат Альбуса Дамблдора. Владелец бара “Кабанья голова” в Хогсмиде.

Читать еще:  Как восстановить свидетельство о браке

Отец Люциуса Малфоя.

Бабушка Невилла Лонгботтома.

Пожиратель смерти, воевавший на стороне Волдеморта ещё в первой магической войне. После падения Волдеморта был посажен в Азкабан. В январе 1996 года сбежал из тюрьмы вместе с другими девятью пожирателями смерти.

Преподаватель астрономии в Хогвартсе.

Iola Hitchens (Iola Bllack)

Чистокровная волшебница. Дочь Сигнуса Блэка и Эллы Макс. Сестра Сириуса I, Финеаса Найджелуса и Элладоры Блэк. Вышла замуж за магла Боба Хитченса, за что была выжжена с семейного древа.

Alastor «Mad-Eye» Moody

Аврор на пенсии, член Ордена Феникса.

Пожирательница смерти, сестра Амикуса Кэрроу. Преподаватель магловедения в Хогвартсе в седьмой книге, когда директором был Северус Снейп

Зарубежный торговец коврами-самолётами.

Мать Невилла Лонгботтома.

Студентка Гриффиндора, на два года старше Гарри Поттера. Она была охотницей в команде Гриффиндора по квиддичу.

Директор Хогвартса. Сильнейший светлый маг.

Albus Severus Potter

Второй сын Гарри Поттера и Джинни Уизли.

Дядя Сириуса Блэка.

Владелец «Сладкого королевства», бывший член «Клуба слизней», которому Гораций Слизнорт в своё время организовал встречу с Цицероном Харкиссом, давшим Флюму первую работу.

В благодарность Слизнорту, Амброзиус Флюм ежегодно присылал ему корзину сладостей ко дню рождения. Возможно, это были засахаренные ананасы, любимое лакомство Слизнорта.

Описан как «толстяк с блестящей лысиной».

Amelia Susan Bones

Тётя Сьюзен Боунс, глава отдела магического правопорядка, член Визенгамота. Ее убил лично Волдеморт летом 1996 года.

Пожиратель Смерти, брат Алекто Кэрроу. Преподаватель Защиты от темны сил и заместитель директора Хогвартса в седьмой книге, когда директором был Северус Снейп.

Отец Седрика Диггори, член Комиссии по регулированию и контролю за магическими существами

Персонаж игры Harry Potter: Hogwarts Mystery.

Волшебница, обучавшаяся в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс в 1970-1980 годах. В 1984 году Анджелика была назначена старостой факультета Гриффиндор и была ответственна за первокурсников.

В 1985-1986 годах Анджелика ещё училась в Хогвартсе.

Персонаж игры Harry Potter: Hogwarts Mystery.

Волшебник, учившийся в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс на факультете Равенкло в 1980-х годах. Во время учёбы посещал уроки трансфигурации и занятия по полётам на мётлах вместе с главным героем (главной героиней) и Роуан Ханна.

Сестра Беллатрисы Лестрейндж и Нарциссы Малфой. Мать Нимфадоры Тонкс.

Студентка Гриффиндора, на два курса старше Гарри Поттера, охотник команды Гриффиндора по квиддичу, на седьмом курсе была капитаном этой команды.

Старший из легендарных братьев Певереллов, которому Смерть подарила непобедимую волшебную палочку (старшую палочку, бузинную палочку).

Пожиратель смерти, воевавший на стороне Волдеморта ещё в первой магической войне. После падения Волдеморта был посажен в Азкабан. В январе 1996 года сбежал из тюрьмы вместе с другими девятью пожирателями смерти.

Мать Флёр и Габриэль Делакур, жена Мсье Делакура.

Arabella Doreen Figg

Соседка Дурслей по Литтл-Уингингу, сквиб, присматривала за Гарри Поттером по просьбе Дамблдора.

Паук-акромантул, которого Рубеус Хагрид в тайне от всех растил, когда учился в Хогвартсе на третьем курсе. После некоторых событий был отпущен мальчиком в Запретный лес, где основал колонию акромантулов. Умер от старости.

Источники:

http://www.ivi.ru/titr/motor/harry-potter-huge-clues

http://zen.yandex.ru/media/id/5a2b95f9f03173d2c86b1940/5c628e2b717cbd00aeb217ab

http://fanfics.me/fandom2/heroes

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему: