Как выучить русский язык иностранцу

Канадец учит русский и рассказывает, почему этот язык способен свести с ума любого иностранца

Джастин Хаммонд родился в Канаде, где несколько лет назад, по его собственным словам, «сошел с ума и начал учить русский язык». И это настолько его захватило, что он решил побывать в нашей стране, а потом и вовсе остаться здесь жить. Вот уже несколько лет он живет в России, преподает английский и ведет популярный блог на YouTube, где не только помогает нашим соотечественникам изучать свой родной язык, но и рассказывает о том, каково это — учить русский.

AdMe.ru вдохновился забавными видео Джастина, которые помогут посмотреть на русский язык глазами иностранца.

  • Глаголы движения. В английском глагол to go означает и «ехать», и «идти». А у вас это разные глаголы. А если еще вы и часто это делаете, то уже не «идти», а «ходить». Почему это не может быть один глагол? А еще «выйти», «уйти» и «зайти», которые обозначают разные действия.
  • Выражение «ноги в руки». Вы что, хотите, чтобы человек отрезал себе ноги, взял их в руки и пошел? Как он может вообще куда-то идти, если у него нет ног?
  • А «пошли»? Я спросил у своей подруги, хочет ли она сходить в кино, а она говорит: «Да, пошли». В смысле «пошли»? Мы уже куда-то ходили? Эй, это прошедшее время! Почему не сказать «пойдем»?
  • Имя Анастасия мне кажется очень красивым. Но, как и у любого имени, у него существует сокращенный вариант — Настя. В английском есть слово nasty, которое можно перевести как «отвратительный», поэтому для меня это звучит странно.
  • Слово «скромный» англоязычным людям кажется похожим на английское scrawny, означающее человека настолько худого, что он выглядит немощным. А «смелый» — на smelly, что переводится, мягко говоря, как «дурно пахнущий».
  • Мне нравится, что в русском языке нет ярко выраженных диалектов, как в других. Даже несмотря на то, что в разных городах говорят по-разному, все равно все ясно и понятно. А во многих других языках диалекты настолько отличаются, что люди могут не понимать, что говорят их соотечественники из другой части страны.
  • Как вы обходитесь без артиклей? Это же самая важная часть языка. Как, например, понять слово «ученый»? Это известный ученый или просто какой-то ученый? Невозможно догадаться без контекста, а в английском все сразу понятно благодаря артиклю.
  • Как запомнить, что «утренник» — это мероприятие, «дневник» — это документ, «вечерник» — студент, а «ночник» — и вовсе лампа?
  • Есть вещи, которые мне больше нравятся в русском языке, чем в английском. Это уважительное местоимение «вы» и уменьшительно-ласкательные суффиксы. А еще грамматика: просто потому, что всегда есть правила, которые объясняют, почему то или иное слово пишется именно так. А вот в английском часто встречаются исключения, объяснения которым просто нет.

  • Буква «Ж» — самая страшная буква в русском алфавите. Когда мой учитель русского языка впервые написал ее на доске, я подумал, что такой буквы быть не может вообще.
  • Слова, которые имеют два значения. «Пока», например. Один мой ученик сказал: «Пока у меня есть свободное время, я хочу выучить английский». В смысле «пока»? Вы хотите, чтобы я ушел или остался? То же самое и с «давай». Один мой друг объяснил мне, что это приглашение сделать что-то или куда-то пойти, а потом сказал: «Ладно, мне пора идти, давай». Давай? Что мы будем делать? Куда пойдем? А еще одно время я думал, что слово «пошлый» — это прилагательное от глагола «пошел».
  • Выражение «Меня не надо уговаривать» означает согласие, а «Не надо меня уговаривать» — отказ. Что?
  • А множественное число? Почему 1 телевизор, 2 телевизора, но 10 телевизоров? И откуда берется буква «Ё» во множественном числе слова «сестра»? Почему «сёстры», а не «се́стры»?
  • Почему в русском языке у смайликов нет глаз? Они что, безглазые?
Читать еще:  Что привезти из Лазаревского

  • Некоторые буквы в русском алфавите кажутся цифрами. Например, «Ч» похожа на цифру 4, а слово «зуб» вообще выглядит как «три — буква „У“ — шесть».
  • Русский язык очень «овощной». Здесь можно дать на орехи, начистить репу двум перцам, дать в тыкву одному хрену и получить по дыне, а вечером сходить в кабачок и там сорить капустой.
  • Некоторые русские слова похожи на неприличные. Я всегда с осторожностью использую глагол «употреблять», а однажды мои ученики долго смеялись после того, как я сказал, что после занятий собираюсь сходить в кафе под названием «Циферблат». Наверное, из-за моего акцента я произнес это слово как-то не так.
  • «Да нет, наверное». Это сейчас я понимаю, что это означает «нет». Но разве не проще сказать «нет»? Это как если бы у меня спросили, понравился ли мне фильм, а я ответил: «Ну хороший, плохой, неплохой».
  • Падежи — это очень сложно. Мы, иностранцы, изучаем их не в привычном вам порядке, а идем от простого к сложному, поэтому родительный падеж мы учим последним, так как его понять труднее всего.
  • Отглагольные прилагательные, которые нужно склонять по падежам. Например, если мальчик что-то уже прочитал, можно сказать «прочитавший мальчик». Но если без этого самого мальчика в какой-то ситуации нельзя обойтись, то придется сказать «без прочитавшего мальчика». Реально можно сойти с ума.

А как вы считаете, что может быть самым сложным для иностранцев в русском языке? И какие трудности бывают у вас при изучении других языков?

Что должен знать иностранец, изучающий русский язык?

Привожу вам на суд мнение иностранца, неплохо знающего русский язык. В данном случае, он в своей статье дает рекомендации своим коллегам, как правильно учить русский язык. На что обращать внимание. Очень повеселило про магию рукописных текстов 🙂

1. Забудьте о грамматике, сосредоточиться на создании словарного запаса

Вы никогда не выучите грамматику на 100% правильно, если вы не являетесь русским с многолетним опытом преподавания.

Сосредоточьтесь на словарном запасе. Т.е. учите слова много и часто.

Грамматика очень сложна даже для самих русских, а стремление к совершенству может настолько вас запутать во временах и формы спряжения, что обнулит результаты и всякое желание изучать дальше язык.

Например, вот этот лист (который составлял иностранец для себя, кстати составил с ошибками).

Вот сколько вариантов у вас есть для одного слова «run».

Даже если вы знаете все спряжения глаголов, вы все равно должны быть готовы к трудностям «перевода». Многие русские слова, независимо от того, является ли они существительным или глаголом, могут иметь от 10+ окончаний, что немного изменяет смысл предложения и самой мысли.

Простой пример «кота» по-русски.

2. Вы можете говорить без акцента

В зависимости от вашего первого языка и / или обязательств вы можете говорить. Это было мое самое большое откровение. Я жил в 5 странах, не считая России. Я был поражен тем, насколько ясно люди, с которыми я встречался на языковых обменах или на работе, могли говорить. Конечно, грамматические ошибки или хитрые слова выдавали вас, как резидента страны, но произношение было почти идеальным. Помните, что Россия — очень многокультурная страна, и люди из разных регионов могут произносить и подчеркивать слова по-разному.

Чтобы понять это с самого начала, попросите носителя языка произнести алфавит / слова, чтобы вы могли фонетически транскрибировать их, как только вы их слышите. Не тратьте деньги на языковые книги, где русский язык транслируется на иностранном языке. Они не точны даже на 0,01%.

Читать еще:  Как связать поросенка спицами

3. Вы будете плакать, читая рукописные тексты

Рукописные тексты будут выглядеть как магические заклинания или рисунки.

4. Потребуется более 5 лет, чтобы понять нюансы и контекстуальные значения

Абсолютно точно, что в изучении русского будет очень много слов (особенно разговорных, особенно идиом), которые не будут иметь эквивалентных синонимов на вашем родном языке, или их буквальный перевод не будет применим (вообще).

белоручка — буквально «белая рука», фактически означающая кого-то, избегающего ручного труда.

авось — «avos» — смесь «о, хорошо» + продолжай надеяться + надеюсь с удачей.

сушняк — «сушняк» — состояние похмелья при сухости во рту.

руки не доходят посмотреть … — буквально руки не ходят смотреть, на самом деле у меня не было времени делать…

мне глубоко фиолетово — буквально «я темно-фиолетовый» на самом деле означает, что мне все равно

да нет, наверное — буквально «да нет, может быть» или «да, нет, наверное», на самом деле это зависит от контекста.

Выше, это шутка, игра слов, чтобы показать, что многие русские также делают грамматические ошибки.

ложь в таком виде является ложью и неправильной формой слова

клади — положить, поместить, установить — это то, что считается правильным словом для использования

В целом переводится как «Ложь для спасения — это неправильно. Правильно — поставь ».

Русский язык для начинающих иностранцев

В последнее время жители различных стран начали активно изучать именно русский язык.

Другие интересные статьи:

Русские слова и словосочетания, которые необходимо выучить в первую очередь

Для того, чтобы составить приблизительный план обучения иностранца русскому языку, первым делом важно выяснить, на какие слова и словосочетания необходимо обратить особое внимание. Благодаря доскональному изучению этой информации начинающий иностранец не попадет в нелепую ситуацию. Итак, рекомендации иностранцам, желающим посетить русскоговорящую страну, от самих иностранцев, которые уже свободно говорят на русском языке:

  • Перед посещением русскоязычной страны, в первую очередь необходимо изучить цифры. Зафиксированы случаи, когда недобросовестные таксисты или продавцы требуют с иностранца за оказанные услуги гораздо большую плату, чем с коренного населения.
  • Для того, чтобы не растеряться и лучше понимать окружающих, нужно немного постараться и выучить некоторые так называемые «слова-паразиты». К примеру, иностранные граждане часто не могут понять, почему в некоторых случаях слово «блин» не является едой, а есть не что иное, как ругательство.
  • Очень важно выучить сложные для понимания иностранца фразы. К примеру привычное для нас предложение – «Да нет, наверное» приводит в недоумение практически всех иностранцев. Это неудивительно, поскольку в нем сочетаются сразу три возможных варианта ответа на вопрос. Донести смысл этого предложения, а также помочь его понять сможет лишь опытный и квалифицированный репетитор. При обучении иностранцев практически каждый преподаватель русского языка объясняет, что подобная фраза означает то, что говорящий ее толком не знает ответа на вопрос или же не очень уверен в нем.
  • По мнению уже бывалых иностранцев, любителям молочных продуктов необходимо выучить такие слова, как «кефир» и «молоко». Оба продукта имеют абсолютно разный вкус, и при этом продаются практически в одинаковых упаковках, поэтому их легко перепутать.
  • Непременно нужно выучить слова, указывающие направление – «вверх», «вниз», «влево», «вправо», «туда», «здесь» и так далее. Благодаря этому знанию можно с легкостью объясниться с таксистом и без труда добраться туда, куда вы хотите. Подобные слова также помогут понять прохожих, помощь которых непременно понадобится иностранцу в тех случаях, когда он заблудился.

Лучшие книги для изучения русского языка

Русский язык для начинающих иностранцев является довольно трудным для быстрого изучения. Для более эффективного обучения лучше всего использовать специальную литературу. Предлагаем перечень лучших книг по мнению самих иностранцев:

  • Книга «Полный курс русского языка», автором которой является Петерсон Н. Л. Это начальный курс русского языка. Досконально изучив данное издание, можно без особых трудностей научиться более-менее писать и читать на русском языке. Она действительно поможет получить базовую основу, с помощью которой можно будет усовершенствовать свои познания.
  • Очень сложно обучать иностранца с нуля. Однако и для такого случая есть решение. При обучении русскому языку на начальной стадии вспомогательным материалом может послужить иллюстрированный словарь Альфредо Бразиоли и Джой Оливера под незамысловатым названием «Русский язык». Он содержит в себе более тысячи основных и важных русских слов и около тридцати иллюстрированных картинок. Благодаря им материал усваивается гораздо быстрее и эффективнее.
  • Среди иностранцев огромной популярностью пользуется учебник русского языка – «Русский язык как иностранный». В этом пособии содержится очень много ценной информации. В этой книге присутствуют схемы, таблицы, иллюстрации, а также практические упражнения и задачки.
  • Книга «Русский язык в картинках» считается не менее популярной и востребованной. Ее автором является Геркан И. К. Подобный учебник русского языка для начинающих иностранцев интересен тем, что содержит в себе основную лексику и правила ее склонения.
Читать еще:  Как поблагодарить за отзыв клиента

Наиболее сложные правила русского языка

Неслучайно русский язык является одним из самых сложных языков для изучения. Существует слишком много правил, которые непросто понять иностранцу. Предлагаем перечень некоторых из них:

  • Наиболее сложным для иностранца являются основы склонения русскоязычных слов. К примеру: рот – во рту. Многие иностранные граждане не сразу могут разобраться, куда исчезает гласная буква с середины слова. Именно по этой причине, не познакомившись с основными правилами, они говорят: «В роту», что звучит ужасно неправильно.
  • Также для иностранных граждан кажутся странными и некоторые буквы привычного для нас алфавита. Им сложно понять, почему в алфавите присутствует несколько разновидностей одной и той же буквы, которые практически неотличимы по звучанию друг от друга. К таким буквам относятся: е и ё, ш и щ, ь и ъ. Большие трудности вызывает и буква «ы». По словам репетиторов, объяснить ее произношение практически невозможно. То же самое касается мягкого и твердого знака.

Русский язык и его изучение

  • Неимоверно важно, чтобы репетитор для начинающего иностранца свободно владел не только русским языком, но и тем, который является для обучаемого родным.
  • Первые уроки лучше всего проводить в индивидуальном порядке. Ученик может начать посещать групповые занятия лишь по прошествии пары месяцев. Подобная схема обучения является наиболее продуктивной.
  • Важно, чтобы иностранный гражданин посещал занятия не меньше трех раз в неделю. Длительность всего курса обычно составляет до 160 учебных часов.

Начальный этап изучения

  • Обучение начинается с изучения алфавита. Очень важно уделить достаточное количество времени сложным и проблемным буквам, о которых говорилось ранее.
  • Следующий этап – это азы чтения. Опытные репетиторы рекомендуют расклеивать по всему дому цветные стикеры, на которых указаны основные слова. Таким образом запомнить их будет легче и быстрее.
  • Как только иностранный гражданин освоил русский алфавит и чтение, стоит приступать к изучению грамматики, фонетики и развитию речи. На этом этапе иностранец вполне способен отдать предпочтение групповым занятиям, где он будет чувствовать себя более комфортно.
  • Важно, чтобы учитель объяснил ученику, что такое многозначные слова. Ученик должен полностью понимать их использование в любом контексте.
  • Важно, чтобы репетитор много общался с иностранцем на русском языке.

Чаще всего для изучения русского языка иностранные представители отдают предпочтение специальным языковым курсам. Они имеют положительные и отрицательные стороны.
К достоинствам языковых курсов можно смело отнести:

  • высокий профессиональный уровень преподавателей;
  • групповую форму занятий;
  • мотивированность.

Среди минусов стоит отметить:

  • высокую стоимость;
  • привязку ко времени.

С каждым годом все большее количество иностранцев выбирают языковые курсы для изучения русского языка. Подобный способ обучения подходит не всем, однако считается одним из наиболее эффективных.

Источники:

http://www.adme.ru/svoboda-avtorskie-kolonki/paren-iz-kanady-zhivet-v-rossii-i-rasskazyvaet-o-trudnostyah-izucheniya-russkogo-yazyka-2270765/

http://zen.yandex.ru/media/id/5c5c35be4f0ac600ad15464e/5dc04d37fbe6e700aedae6b4

Русский язык для начинающих иностранцев

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему:

Adblock
detector