Что говорят иностранцы о русских

Иностранцы рассказали о самых странных особенностях русского языка, и с их словами трудно поспорить

С каждым днем все больше людей на планете решаются освоить «великий и могучий». Причины у всех разные: одни хотят узнать значение популярного слова «бабушка», другие мечтают о грандиозном путешествии по России и личном общении с местными жителями, а третьих пленит культура, и язык становится одним из ключей для постижения загадочной русской души. Пройдя через все ужасы изучения алфавита и падежей, иностранцы поделились своим опытом и впечатлениями, а мы собрали все самое интересное в одной статье.

AdMe.ru узнал об отношении иностранцев к русскому языку и вещах, которые удивляют их больше всего.

Грамматика

  • Страшный сон для иностранца — составить предложение со словом «идти». Стоит только представить множество вариантов склонений и однокоренных слов, как тут же хочется остаться дома и никуда не выходить.
  • Самый распространенный вопрос среди людей, которые начали изучать русский, — как узнать, какой предмет лежит, а какой стоит? И в доказательство тому, что в этом правиле невозможно разобраться, приводят известный пример: на столе стоит стакан и лежит вилка. Можно воткнуть вилку в стол и тогда она будет стоять. Вывод: стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные. Но тарелка и сковорода на столе стоят. А вот если тарелку положить в сковороду, то она будет лежать. С посудой ничего не понятно, а что с животными? Если на стол залезает кошка, то она сядет на попу, а вот птичка будет сидеть, несмотря на то что она стоит на ногах. В русском языке птица будет стоять на столе, только если сделать из нее чучело. Получается, что сидеть могут только животные? Нет, например, у сапога нет попы и он не живой, но он все равно сидит на ноге.
  • Больше всего меня удивило в русском языке то, что нужно говорить сорок, а не четырдесят.

Странные буквы

  • Я видел твердый знак, когда изучал алфавит, а потом он не встречался мне в словах около года и я про него забыл. И когда профессор увидел, в какое замешательство я пришел, когда обнаружил эту букву, он сказал: «Изучая русский язык, будьте готовы постоянно удивляться».
  • Я не понимаю, как можно произнести звук «оо». Например, в словах «сообщения» или «тихоокеанский».
  • Как-то на лекции я сказала учительнице из Британии, что у нас в алфавите есть две буквы, которые не имеют звука (ь и ъ). Но в больший шок она пришла после того, когда я добавила, что при чтении они произносятся.
  • Энтузиазм выучить русский моего друга-испанца разбивается о попытки воспроизвести Ы. Он говорит, что механизм произнесения этого звука — вне его разумения.

Звучание

  • Русский язык похож на многие языки, которые включили в записи задом наперед.
  • Как говорила американка, с которой я жила, «русский очень похож на китайский. Наверное, потому, что вы граничите. То, что слышу я, больше похоже на звуки, издаваемые больной птицей: „Черек щик чик чт чт чтрбыг“».

Знакомый британец (преподаватель английского) сказал, что не в первый раз замечает такую вещь: русские понимают лишь в том случае, если иностранец говорит на «angry Russian» («злой русский»), если сказать спокойным и мягким тоном, то вас не поймут.

Как-то в общежитии в Германии мы с другом разучивали фразы на клингонском (выдуманный язык). Мы не заметили, как в соседнюю комнату зашли немцы, и, когда мы, красные от стыда, спросили, не слишком ли их напугали наши дикие крики, они ответили, что все нормально, они думали, что все это время мы разговаривали на русском.

Самым смешным «словом» для британцев оказалось «потому что», и однажды они попросили объяснить значение этого слова. Оказалось, что «потому что» им слышится как одно слово «патамушта» и они думали, что это что-то вроде шаманского проклятия или вызова духа из преисподней.

Мой молодой человек из Германии сказал: «Русский — это почти то же самое, что язык миньонов».

Знакомый австриец просил всех, кто говорит на русском, произнести: «Нижний Новгород». Он считал это сочетание звуков произведением искусства.

Особенности русских людей

    Я долго думал над тем, что означает слон на табло в вагоне метро. Мне подсказали, что это каламбур, связанный с русским словом, написанным на двери: «не приСЛОНяться».

Я заметил, что русские всегда пишут смайлики без глаз.

А вот как иностранцы их интерпретируют:

) — полуулыбка;
)) — довольно обычная улыбка, вроде :);
))) — смеется вслух;
)))) и более — вы бы точно не захотели встретиться с таким человеком в реальной жизни.

Если вы слышите кубинский диалект испанского языка, но при этом люди не открывают рот, значит, это русский.

Русские имена сложно запомнить. Мало того что некоторые их переводят (Hope — Надя или Light — Света), так потом выясняется, что у одного имени есть еще много вариантов: Светлана, Светик, Светуля.

Меня всегда удивляет, что русские не могут просто пожелать удачи и обязательно что-то добавляют, например: «Хорошего вам отдыха, погоды и удачно доехать!»

Чтобы вычислить русского в толпе иностранцев, я подходил к людям со словами: «Hi! I’m Chris» («Привет! Я Крис»).

Как отвечал канадец: «Hi! Do I know you?» («Привет! Мы знакомы?»)

Как отвечал итальянец: «Whata can I helpa you with a?» («Я могу вам чем-то помочь?»)

Как отвечал русский: «Hello. And what?» («Привет. И что?»)

А вы попадали в курьезные ситуации при общении с иностранцами?

Иностранцы о России: “невозможно победить русских из – за их языка!”

Американцы часто смотрят на Россию как на некую загадку, и так продолжается уже не одну сотню лет. С другой стороны, те из ее жителей, что соприкоснулись с нашими территориями, менталитетом, или языком, начинают понимать ее чуточку лучше, и самым ярким тому примером будут нижеследующие слова:

«Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при посольстве в Москве.

Прожив 12 детских лет в российской столице и уезжая, я говорил по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом дело. Сейчас уже прошли те годы, и мы недавно переехали в другой дом. В процесса переезда я нашел свои старые записи, которые вел молодым служащим в тихоокеанской разведке. Тогда, мои способности в русском языке были востребованы радио – мониторингом ВМС и я служил у них с 1979 по 1984 год.

По долгу службы и для себя, я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою оставлял себе. Эфир мы слушали 24/7 и иногда, особенно когда были учения, проводили в наушниках по 18 часов к ряду…

Что – то из этого было в записях, но в основном, и как правило, мы слушали «живой» эфир. И именно поэтому я обязан признать:

Русских победить невозможно именно из-за их языка!

Самые интересные вещи говорились между равными по званию или друзьями в советской армии, они не стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько страниц, и вот что обнаружил:

Русские:
— Андрей, где бревно?
— Да хер его знает! Говорят, на спутнике макаку чешет…
Перевод:
— Где капитан Деревянко?
— Не знаю, но, говорят, что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские испытания прототипа торпеды Мk-48…

Русские:
— Серега, проверь. Дима передал, что канадчик в твоем тазу за…пу полоскает.
Перевод:
— Сергей. Дмитрий доложил, что в вашем секторе канадский противолодочный вертолет ведет акустическое зондирование.

Русские:
— Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран весь в снегу.
Перевод:
— (Юго западнее вашего пятого) военно-транспортный самолет сбрасывает легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки серии К. На экране радара множество мелких объектов.

Русские:
— Главный буржуй сидит под погодой, и не дышит.
Перевод:
— Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание.

Русские:
— Звездочет видит пузырь, но тот уже с соплями.
Перевод:
— Станция оптического наблюдения докладывает, что американский самолет заправщик выпустил топливный шланг.

Русские:
— Дима, у нас узкоглазый дурака включил: «с курса сбился, мотор сломался…» А сам стоит др..чит. Его пара сухих обошла, у них Береза орала… Жора, мать твою… гони его на х…, я за эту желтуху не хочу пи…. получить. Если надо, пусть погранцы ему в пе…дак завернут, а команду – к особисту пусть сказку зарисовывают!
Перевод:
— Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району действий, сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала радиолокационная станция предупреждения «Береза»… (Не переводимо)…, при попытке покинуть район, (непереводимо) в случае необходимости принудительно лишить судно хода и отбуксировать».

«Итогом моих записей, была короткая справка, в которой говорилось, что при анализе Второй мировой войны наши американские умники обнаружили очень интересный феномен. А именно, что при внезапном столкновении с силами японцев мы, как правило, гораздо быстрее принимали решения – и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, они пришли к выводу, что средняя длина слова на английском составляла 5.2 символа, тогда как у японцев 10.8. Следовательно, на отдачу приказов у нас уходило на 56% меньше времени, что в коротком бою играло немаловажную роль. Естественно они анализировали и русскую речь – так вот оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7.2 символа, однако позже что – то пошло не так… Выяснилось, что при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на некую нестандартную лексику – и длина их выражений немыслимым образом сокращалась до 3.2 в каждом из слов. Это оказалось связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы русского языка имеют удивительную возможность полностью заменяться на крайне емкие осмысленные аббревиатуры!

Например:

«32-ой – приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям»…

Иностранцы о русских праздниках (9 фото)

День России

Объяснить иностранцу, чем День России отличается от Дня Конституции и Дня народного единства, сложно. А понять разницу между этими праздниками ему еще сложнее. Если же иностранец узнает, что День России еще иногда называют Днем независимости, у него вовсе начинает идти голова кругом. И главный вопрос: «Независимости от кого?» Нет, разобраться во всем этом лучше даже не пытаться.

Элис Литтл, США:
«День России является национальной гордостью русских. Однако этот праздник, как монета, имеет две стороны: русские славят свою страну для того, чтобы иметь дополнительный выходной. А уж прославлять и праздновать они умеют!»

Пользователь holidaymaddd, сайт TripAdvisor:
«Проще, наверное, попасть в Белый дом, чем на Красную площадь в этот день. Я был в Москве во время празднования Дня России несколько лет назад и такой давки не видел прежде нигде. Мне кажется, лучше провести 12 июня где-нибудь в парке, например. Песни, пляски, салют… Все как и на всех русских праздниках, где я был».

Свадьба

С наступлением весны количество свадеб в России возрастает в геометрической прогрессии, и молодожены оккупируют городские памятники ради фотографий. При этом неважно, что на монументах или рядом с ними могут быть сделаны нехорошие надписи. Фотошоп в помощь. И это лишь одна из русских свадебных традиций, от которых у иностранцев начинают шевелиться волосы на голове.

Даниэль Утрилья, Испания:
«С тех пор как я живу в Москве, чего действительно боюсь, так это чужих свадеб… Почему? Да потому, что главными действующими лицами на русской свадьбе отнюдь не являются жених с невестой. На русской свадьбе могут отсутствовать родители невесты, теща, младший брат, муж сестры, бывшая девушка двоюродного брата Василия или я (который всегда пытается этого избежать), но только не тамада. Это некая смесь дворового острослова и электронной ударной установки (по скорости, ритму и надоедливости, с которыми он докучает участникам застолья)».

День защитника Отечества

Иностранцы искренне недоумевают, почему только единицы знают, когда отмечается Международный мужской день. Зато все отмечают День защитника Отечества и поздравляют с ним даже малышей. При этом над подарком для «самых сильных и смелых» женщины обычно не задумываются. Носки и пена для бритья подойдут почти любому «защитнику».

Эдмунд Харрис, Великобритания:
«Вроде это аналог Международного дня женщин для мужчин. Ан нет — это, по сути, праздник для тех, кто служил. Заслуживаю ли я тогда поздравления? Ведь я Родину-мать не защищал, а свою родину — так, только теоретически, поскольку воинскую обязанность в Британии отменили уже давно. Но ведь мало кто ее защищал и из моих московских друзей — патриотическое чувство уступает страху перед ужасающими перспективами для призывника».

Международный женский день

Один раз в году русские хозяйки снимают фартуки и уступают место на кухне мужчинам. Делать уборку и стирать в этот день тоже не принято — праздник. Полагается принимать цветы, шоколад и прочие подарки — в знак благодарности за носки и пену для бритья, подаренные на 23 Февраля.

Эдмунд Харрис, Великобритания:
«Это не то День святого Валентина, не то аналог британского Mother’s Day (День матери. — Прим. ред.). Следует отмечать его с любимой женщиной. Но с какой? Со своей девушкой или с матерью? Или с обеими? Возникают какие-то нездоровые эдиповы ассоциации… Замечу в скобках, что в британских газетах левого толка (несмотря на то, что широкие массы не обращают внимания на этот праздник) 8 Марта до сих пор ассоциируют с Кларой Цеткин и обсуждаются шаги, которые сделал феминизм за прошедший год».

День рождения

Этот праздник русские любят не меньше, чем Новый год. А некоторые — даже больше. Пригласить в кафе кучу гостей, за которых, разумеется, надо заплатить, заказать огромный торт со свечками, чье количество означает возраст именинника, — экономить на себе в этот день не принято.

Билл Моррис, США:
«Как-то раз я решил поздравить знакомую русскую девушку с днем рождения. В качестве подарка купил крутые часы. Она обрадовалась, но почему-то всучила мне пять рублей со словами, что покупает их. Хм-м… И где она видела такие цены?»

Масленица

Провожают зиму в России даже тогда, когда она в самом разгаре. Просто потому, что по календарю полагается. Причем делают это так, как свойственно широкой русской душе: с песнями, плясками, играми и огромным количеством блинов.

Инга Бариса, Латвия:
«У нас в Латвии есть похожий праздник — Метенис. И проходит он тоже перед началом поста… Еще у нас сжигают соломенную куклу. Правда, ее не наряжают. Поэтому, когда я увидела, как празднуют Масленицу в России, была удивлена. Ваших кукол наряжают в платья, красивые фартуки, платки. Сначала все это кроят, шьют. А потом сжигают! И как не жалко столько ткани!»

День Победы

Тот, кто считает русских скрытными и холодными, не был в России на 9 Мая. В этот день все улыбаются, поздравляют друг друга, обнимают. Такого патриотизма и единства иностранцы не ожидают.

Жоффруа Пти, Франция:
«К Новому году русские ставят елку в середине декабря, а к Дню Победы готовятся уже в марте. Украшают георгиевскими ленточками все, что только можно: сумки, машины, одежду… Рекламные вывески сменяют баннеры о героях войны. А на сам праздник, кажется, собираются все жители города. Я вышел из дома очень рано, не было и 9 утра, а на улицах уже было не протолкнуться от людей с фотографиями воевавших предков. Такого столпотворения я не видел во Франции даже на Рождество».

Лиза Цао Цзин Цзин, Китай:
«У нас есть аналог русского 9 Мая — 18 сентября. В этот день звучит сигнал воздушной тревоги и все умолкают на три минуты — так мы чтим память погибших в боях с Японией. Но гуляний, как у вас, нет. Это грустный праздник».

Рождество

Этот день для иностранцев — святое. Они готовятся к нему так же, как мы к Новому году, и искренне не понимают, почему долгое время русские вообще не встречали Рождество, да и сейчас оно вовсе не является главным праздником.

Ангус Колвин, Австралия:
«Представьте, что вы привыкли много лет отмечать Рождество, сидя на берегу океана, наслаждаясь морепродуктами. Температура воздуха около +35 °C, жара. И вот это надоедает. И однажды в период рождественских праздников ты оказываешься в морозной декабрьской России. Холодное Рождество в России со снегом и сугробами — это не то, что я представлял. Я думал, что в это время все прячутся по домам, едят национальное блюдо пельмени с икрой и танцуют вокруг елки. Оказалось, все намного хуже: его вообще почти никто не празднует».

Крещение

Пока иностранцы запасаются меховыми шапками и надевают на себя все, что можно, русские ныряют в прорубь. Как можно чувствовать себя превосходно после купания в ледяной воде, жителям других стран понять сложно. Почему на Крещение в прорубь ныряют даже женщины и дети — сложно вдвойне. Но тем интереснее попробовать. Правда, решаются на это лишь самые отчаянные.

Гюис Калиду, Сенегал:
«Раз другие люди окунулись и не умерли, чем я хуже? Прыгнул и тоже не умер. Странно. »

Dark Sentinel в комментарии к ролику о крещенских купаниях на YouTube:
«В то время как американцы бросают пожилых людей в домах престарелых и дают им тонны лекарств, чтобы скоротать время, русские бросают своих родителей и детей в ледяную прорубь. Изверги. Дантово чистилище отдыхает».

Источники:

http://www.adme.ru/svoboda-puteshestviya/inostrancy-rasskazali-pro-vse-slozhnosti-izucheniya-russkogo-yazyka-1865465/

http://inforuss.info/inostrantsy-o-rossii/

http://m.fishki.net/3003997-inostrancy-o-russkih-prazdnikah.html

Читать еще:  Какие прически можно сделать
Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему:

Adblock
detector